切换到宽版
  • 345阅读
  • 14回复

《漢書》卷一下   高帝紀第一下 [复制链接]

上一主题 下一主题
 

发帖
3907
铜币
22539
威望
1680
贡献值
69
只看楼主 倒序阅读 使用道具 楼主  发表于: 2018-11-21
《漢書》卷一下   高帝紀第一下
汉家刘氏网站长是也,祖居广东省惠州市惠东县新庵嶂下围,现居广东惠州惠阳淡水。
源明公第156世,邦公第82世,开七公第23世,广东惠州嶂下麦地刘氏(八房长),肇基祖为第十一世祖尚义公。

发帖
3907
铜币
22539
威望
1680
贡献值
69
只看该作者 NO1  发表于: 2018-11-21

    【原文】五年冬十月,汉王追项羽至阳夏南,止军,与齐王信、魏相国越期会击楚。至固陵,不会。楚击汉军,大破之,汉王复入壁,深堑而守。谓张良曰:“诸侯不从,奈何?”良对曰:“楚兵且破,未有分地,其不至固宜。君王能与共天下,可立致也。齐王信之立,非君王意,信亦不自坚。彭越本定梁地,始,君王以魏豹故,拜越为相国。今豹死,越亦望王,而君王不早定。今能取睢阳以北至谷城皆以王彭越,从陈以东傅海与齐王信,信家在楚,其意欲复得故邑。能出捐此地以许两人,使各自为战,则楚易散也”。于是汉王发使使韩信、彭越。至,皆引兵来。
    【译文】五年冬十月,汉王追击项羽至阳夏南,停止前进,与齐王韩信、魏相国彭越约定会师击楚,到固陵,未能会师。楚军出击,大破汉军。汉王退回壁垒,探挖堑濠坚守。汉王对张良说:“诸侯不来会师,怎么办?”张良回答说:“楚军将要失败,诸侯没有得到封地,他们不来会师是理所当然的。君王能与他们共有天下,可立即来会师。齐王韩信之立,并不是君王本意,韩信感到自己的地位不巩固。彭越本来平定梁地,当初君王因魏豹的缘故,拜彭越为相国。今豹已死,越也想称王,而君王却没有早日决定封王。今能取睢阳以北到谷城都给彭越为封地,从陈县以东至沿海地区给韩信,韩信家在楚,他很愿意再得到故乡之地。如能捐出这些地区封给这二个人,让他们各自为战,楚就容易灭亡。”于是汉王派出使臣到韩信、彭越处。使臣一到,果然,韩、彭二将都引兵来会战。
    【原文】十一月,刘贾入楚地,围寿春。汉亦遣人诱楚大司马周殷。殷畔楚,以舒屠六,举九江兵迎黥布,并行屠城父,随刘贾皆会。
    【译文】十一月,刘贾进人楚地,包围寿春。汉也派人诱降楚大司马周殷。周殷叛楚,用驻舒之兵对六县进行屠城,率九江兵迎接英布,并屠杀城父县,然后跟随刘贾会师。
    【原文】十二月,围羽垓下。羽夜闻汉军四面皆楚歌,知尽得楚地。羽与数百骑走,是以兵大败。灌婴追斩羽东城。
    【译文】十二月,项羽被围在垓下。他夜间听到汉军四面皆唱楚歌,知道汉已全部占领楚地,他与数百骑逃走,所以楚军大败。灌婴追击至东城,斩项羽。
    【原文】楚地悉定,独鲁不下。汉王引天下兵欲屠之,为其守节礼义之国,乃持羽头示其父兄,鲁乃降。初,怀王封羽为鲁公,及死,鲁又为之坚守,故以鲁公葬羽于谷城。汉王为发丧,哭临而去。封项伯等四人为列侯,赐姓刘氏。诸民略在楚者皆归之。
    【译文】楚地完全平定,只有鲁地没有攻下,汉王引天下兵打算屠杀鲁城,因为鲁是讲气节守礼义之国,便拿项羽之头让父老兄弟观看,鲁才降汉。当初,怀王封项羽为鲁公,到他死后,鲁人还为他坚守封地,就以鲁公之礼葬项羽于谷城。汉王为他发丧,痛哭离去。汉王封项伯等四人为列侯,赐姓刘。各地百姓被虏掠至楚军的都返回故乡。
    【原文】汉王还至定陶,驰入齐王信壁,夺其军。
    【译文】汉王回定陶,驰入齐王韩信军营,夺其军权。
    【原文】初项羽所立临江王共敖前死,子尉嗣立为王,不降。遣卢绾、刘贾击虏尉。
    【译文】当初项羽所封立的临江王共敖已经死去,其子共尉嗣立为王,不降汉。汉王派遣卢绾、刘贾击虏共尉。
汉家刘氏网站长是也,祖居广东省惠州市惠东县新庵嶂下围,现居广东惠州惠阳淡水。
源明公第156世,邦公第82世,开七公第23世,广东惠州嶂下麦地刘氏(八房长),肇基祖为第十一世祖尚义公。

发帖
3907
铜币
22539
威望
1680
贡献值
69
只看该作者 NO2  发表于: 2018-11-27

    【原文】春正月,追尊兄伯号曰武哀侯。下令曰:“楚地已定,义帝亡后,欲存恤楚众,以定其主。齐王信习楚风俗,更立为楚王,王淮北,都下邳。魏相国建城侯彭越勤劳魏民,卑下士卒,常以少击众,数破楚军,其以魏故地王之,号曰梁王,都定陶。”又曰:“兵不得休八年,万民与苦甚,今天下事毕,其赦天下殊死以下。”
    【译文】春正月,汉王追尊兄伯号武哀侯。下令说:“楚地已平定,义帝无后继人,我想安抚楚民众,要为他们立一个君主。齐王韩信熟习楚风俗,改立为楚王,封地为淮北,定其都在下邳。魏相国建城侯彭越为魏民勤劳,亲近士卒,经常以少击众,多次击破楚军,应以魏故地作为王封地,号梁王,其都定在定陶。”又说:“战争八年不得休止,万民的苦难深重,今天下的战事结束,赦免天下死罪以下的犯人。”
    【原文】于是诸侯上疏曰:“楚王韩信、韩王信、淮南王英布、梁王彭越、故衡山王吴芮、赵王张敖、燕王臧荼昧死再拜言大王陛下:先时,秦为亡道,天下诛之。大王先得秦王,定关中,于天下功最多。存亡定危,救败继绝,以安万民,功盛德厚。又加惠于诸侯王有功者,使得立社稷。地分已定,而位号比拟,亡上下之分,大王功德之著,于后世不宣。昧死再拜上皇帝尊号。”汉王曰:“寡人闻帝者贤者有也,虚言亡实之名,非所取也。今诸侯王皆推高寡人,将何以处之哉?”诸侯王皆曰:“大王起于细微,灭乱秦,威动海内。又以辟陋之地,自汉中行威德,诛不义,立有功,平定海内,功臣皆受地食邑,非私之地。大王德施四海,诸侯王不足以道之,居帝位甚实宜,愿大王以幸天下。”汉王曰:“诸侯王幸以为便于天下之民,则可矣。”于是诸侯王及太尉长安侯臣绾等三百人,与博士稷嗣君叔孙通谨择良日二月甲午,上尊号。汉王即皇帝位于汜水之阳。尊王后曰皇后,太子曰皇太子,追尊先媪曰昭灵夫人。
    【译文】这时诸侯上疏说:“楚王韩信、韩王信、淮南王英布、梁王彭城、原衡山王吴芮、赵王张敖、燕王臧荼冒犯死罪再拜说,大王陛下:以前秦行无道,天下诸侯起而诛灭。大王先俘得秦王,平定关中,对天下功劳最多。保存了危亡者,救助了败绝者,安定万民,功德盛大。又加恩惠于诸侯王有功人员,让他们建立封国。封地已经划定,大王与别人的号位相同,无上下之分,大王功德显著,没有宣明后世。冒犯死罪,蹲拜献上皇帝尊号。”汉王说:“我听说帝是有贤德之人才有的尊号,虚言无实之名号,不可取。今诸侯王都推崇寡人,将怎样处理呢?”诸侯王都说:“大王出身地位细微,诛灭暴乱的秦朝,威势震动海内。又在僻陋之地,从汉中推行威德,诛杀不义之徒,封立有功之人,平定海内,功臣都封地食邑,没有私自独占。大王之德施于四海,诸侯王无法与之相比,大王居帝位很符合实际,希望大王君临天下。”汉王说:“各诸侯认为是便于天下之民,那就这样吧!”于是诸侯王及太尉长安侯卢绾等三百人,与博士稷嗣君叔孙通选择吉日,定在二月初一,敬上尊号,汉王在汜水之北即皇帝位。尊王后曰皇后,太子曰皇太子,追尊先母曰昭灵夫人。
汉家刘氏网站长是也,祖居广东省惠州市惠东县新庵嶂下围,现居广东惠州惠阳淡水。
源明公第156世,邦公第82世,开七公第23世,广东惠州嶂下麦地刘氏(八房长),肇基祖为第十一世祖尚义公。

发帖
3907
铜币
22539
威望
1680
贡献值
69
只看该作者 NO3  发表于: 2018-11-27

    【原文】诏曰:“故衡山王吴芮与子二人、兄子一人,从百粤之兵,以佐诸侯,诛暴秦,有大功,诸侯立以为王。项羽侵夺之地,谓之番君。其以长沙、豫章、象郡、桂林、南海立番君芮为长沙王。”又曰:“故粤王亡诸世奉粤祀,秦侵夺其地,使其社稷不得血食。诸侯伐秦,亡诸身帅闽中兵以佐灭秦,项羽废而弗立。今以为闽粤王,王闽中地,勿使失职。”帝乃西都洛阳。
    【译文】诏书说:“原衡山王吴芮与子二人,兄子一人,率领百粤之兵帮助诸侯,诛灭暴秦,立有大功,诸侯立他为王。项羽侵夺他的土地,称之为番君。今以长沙、豫章、象郡、桂林、南海五郡立番君吴芮为长沙王。”又说:“原粤王亡诸世代祭祀粤人先祖,秦侵夺其地,使他的社稷再也得不到祭祀。后来诸侯伐秦,亡诸亲率闽中兵佐助灭秦,项羽废而不立。今立他为闽粤王,以闽中为封地,不要失职。”高皇帝于是西都洛阳。
    【原文】夏五月,兵皆罢归家。诏曰:“诸侯子在关中者,复之十二岁,其归者半之。民前或相聚保山泽,不书名数,今天下已定,令各归其县,复故爵田宅,吏以文法教训辨告,勿笞辱。民以饥饿自卖为人奴婢者,皆免为庶人。军吏卒会赦,甚亡罪而亡爵及不满大夫者,皆赐爵为大夫。故大夫以上,赐爵各一级。其七大夫以上,皆令食邑;非七大夫以下,皆复其身及户,勿事。”又曰:“七大夫、公乘以上,皆高爵也。诸侯子及从军归者,甚多高爵,吾数诏吏先与田宅,及所当求于吏者,亟与。爵或人君,上所尊礼,久立吏前,曾不为决,其亡谓也。异日秦民爵公大夫以上,令丞与亢礼。今吾于爵非轻也,吏独安取此!且法以有功劳行田宅,今小吏未尝从军者多满,而有功者顾不得,背公立私,守尉长吏教训甚不善。其令诸吏善遇高爵,称吾意。且廉问,有不如吾诏者,以重论之。”
    【译文】夏五月,士兵都复员回家。高帝下诏说:“关东人在关中的,免赋役十二年,回乡的减一半。以前有的民众聚集躲藏在山泽中,没有户籍,今天下已安定,让他们各回原县,恢复原来的爵位田宅,官吏讲解法律条文分辩义理,使百姓明白,不得鞭打羞辱。民众因饥饿自卖为别人的奴婢者,都免为平民。军官士兵遇到大赦,无罪无爵及虽有爵位但不到大夫(第五级)的,一律赐给大夫。原有大夫以上爵的各赐爵一级,七大夫以上,都受食邑,不是七大夫以下,都免自身及一户的赋役,不事差役。”又说:“七大夫、公乘以上的,都是高级爵位。关东人及从军回乡的,有很多高爵,我多次下诏官吏先给他们田宅,还有他向官吏请求应当得到的帮助,要从速办理。爵位高的称人君,都是被天子尊敬礼遇的,有些长时间摆在官吏面前的事,不给解决,真是不足为训。过去秦民爵在公大夫以上,就与县令、丞行平等礼节。今天我对爵位并不轻视,为什么官吏敢这样对待爵位!况且法律规定有功劳的给田宅,今小吏未曾从军者多自满足,而有功者反而得不到,背公立私,郡守、郡尉、县令、县长管教得很不好。今命令官吏们都要很好地对待高爵,让我满意。今后将要察访,有不按我诏书办理的官吏,从重论处。”
汉家刘氏网站长是也,祖居广东省惠州市惠东县新庵嶂下围,现居广东惠州惠阳淡水。
源明公第156世,邦公第82世,开七公第23世,广东惠州嶂下麦地刘氏(八房长),肇基祖为第十一世祖尚义公。

发帖
3907
铜币
22539
威望
1680
贡献值
69
只看该作者 NO4  发表于: 2018-11-27

    【原文】帝置酒雒阳南宫。上曰:“通侯诸将毋敢隐朕,皆言其情。吾所以有天下者何?项氏之所以先天下者何?”高起、王陵对曰:“陛下嫚而侮人,项羽仁而敬人。然陛下使人攻城略地,所降下者,因以与之,与天下同利也。项羽妒贤嫉能,有功者害之,贤者疑之,战胜而不与人功,得地而不与人利,此其所以先天下也。”上曰:“公知其一,未知其二。夫运筹帷幄之中,决胜千里之外,吾不如子房;填国家,抚百姓,给饷馈,不绝粮道,吾不如萧何;连百万之众,战必胜,攻必取,吾不如韩信。三者皆人杰,吾能用之,此吾所以取天下者也。项羽有一范增而不能用,此所以为我禽也。”群臣说服。
    【译文】高皇帝设宴洛阳南宫。他说:“王侯各将不要隐瞒我,都要讲实情。我所以能得天下的原因是什么,项羽之所以失天下的原因是什么?”高起、王陵对答说:“陛下轻慢而对人不尊重,项羽仁爱而敬重人,然而陛下派人攻城略地,有所降服,给与赏赐,与将士同享其利。项羽妒贤嫉能,对有功的人妒忌他,对贤能的人猜疑他,战胜者不记功劳,夺得地盘的不给赏赐,这些就是他失天下的原因。”皇上说:“你们知其一,不知其二。运筹帷幄之中,决胜千里之外,我不如张子房;镇国家,安抚百姓,供给粮饷,不绝于道,我不如萧何;统领百万大兵,战必胜,攻必取,我不如韩信。三人皆人杰,我能任用,这是我所以取天下的原因。项羽有一个谋士范增而不能用,这是他被我擒获的原因。”群臣心悦诚服。
    【原文】初,田横归彭越。项羽已灭,横惧诛,与宾客亡入海。上恐其久为乱,遣使者赦横,曰:“横来,大者王,小者侯;不来,且发兵加诛。”横惧,乘传诣雒阳,未至三十里,自杀。上壮其节,为流涕,发卒二千人,以上礼葬焉。
    【译文】起初,田横归附彭越。项羽已灭,田横害怕被杀,与宾客逃到海中。皇上恐怕他们日久叛乱,派使者前往赦免田横,并对他说:“田横回来,大可封王,小可封侯;不来,马上发兵诛灭。”田横害怕,乘官车前往洛阳,在离洛阳三十里处自杀。皇上很称赞他的气节,为他流泪,发卒二千人按王礼将他埋葬。
    【原文】戍卒娄敬求见,说上曰:“陛下取天下与周异,而都雒阳,不便,不如入关,据秦之固。”上以问张良,良因劝上。是日,车驾西都长安。拜娄敬为奉春君,赐姓刘氏。
    【译文】戌卒娄敬求见皇上,劝皇上说:“陛下夺取天下与周朝不同,却建都洛阳,不合适,不如入关,占据旧秦的险固地区。”皇上问张良,张良也趁机劝说皇上。当日,皇上起驾西行建都长安。拜娄敬为奉春君,赐姓刘。
    【原文】六月壬辰,大赦天下。
    【译文】六月二十九日,大赦天下。
    【原文】秋七月,燕王臧荼反,上自将征之。
    【译文】秋七月,燕王臧荼反叛,皇上亲率兵征讨。
   【原文】九月,虏荼。诏诸侯王视有功者立以为燕王。荆王臣信等十人皆曰:“太尉长安侯卢绾功最多,请立以为燕王。”使丞相哙将兵平代地。
    【译文】九月,俘虏臧荼。下诏征询诸侯王有功者立为燕王。荆王刘贾和韩信等十人都说:“太尉长安侯卢绾功劳最多,请立为燕王。”派丞相樊哙率兵平定代地。
    【原文】利几反,上自击破之。利几者,项羽将。羽败,利几为陈令,降,上侯之颍川。上至雒阳,举通侯籍召之,而利几恐,反。
    【译文】利几反,皇上亲率兵击破叛军。利几原是项羽将。项羽败时,利几任陈县令,降汉,封颍川侯。皇上到洛阳,按通侯名册召见,利几恐惧,因此反叛。
    【原文】后九月,徙诸侯子关中。治长乐宫。
    【译文】闰九月,调关东青年到关中。修建长乐宫。
汉家刘氏网站长是也,祖居广东省惠州市惠东县新庵嶂下围,现居广东惠州惠阳淡水。
源明公第156世,邦公第82世,开七公第23世,广东惠州嶂下麦地刘氏(八房长),肇基祖为第十一世祖尚义公。

发帖
3907
铜币
22539
威望
1680
贡献值
69
只看该作者 5楼 发表于: 2018-11-27
    【原文】六年冬十月,令天下县邑城。人告楚王信谋反,上问左右,左右争欲击之。用陈平计,乃伪游云梦。
    十二月,会诸侯于陈,楚王信迎谒,因执之。诏曰:“天下既安,豪桀有功者封侯,新立,未能尽图其功。身居军九年,或未习法令,或以其故犯法,大者死刑,吾甚怜之。其赦天下。”田肯贺上曰:“甚善,陛下得韩信,又治秦中。秦,形胜之国也,带河阻山,县隔千里,持戟百万,秦得百二焉。地势便利,其以下兵于诸侯,譬犹居高屋之上建瓴水也。夫齐,东有琅邪、即墨之饶,南有泰山之固,西有浊河之限,北有勃海之利,地方二千里,持戟百万,县隔千里之外,齐得十二焉,此东西秦也。非亲子弟,莫可使王齐者。”上曰:“善。”赐金五百斤。上还至雒阳,赦韩信,封为淮阴侯。
    【译文】汉高祖六年(庚子,公元前201年)冬十月,皇上命天下的县邑都筑城墙。有人告楚王韩信谋反,皇上问左右的人,左右的人争相请求去击韩信。皇上用陈平之计,伪装到云楚巡游。
    十二月,在陈县会见诸侯,楚王韩信迎接拜见皇上,被武士乘机捆绑起来。下诏说:“天下现已经安定,而豪杰有功者都应封为侯,因吾新当皇帝,还没有来得及把有功的人员都考虑进去一一封赏。虽然身在军队中数年,有些人是无法读懂法令,有些人因其他原因而犯了法,最大罪的是判了死刑,我很是怜悯之。现如今都赦免天下有罪之人。”田肯祝贺皇上说:“事情办的很好,陛下抓了韩信,又建都关中。秦地,是以形势之利取胜之国,山河险阻,与诸侯相隔千里,用持兵器的百万士卒来进攻,凭秦地形,只用百分之二的兵力就能抵御。地势便利,如向关东发兵对付诸侯,就像在高屋之上用瓶子倒水,有居高临下之势。齐国,东有琅邪、即墨之丰富资源,南有泰山之险固,西有浊河阻隔,北有勃海之利。地方二千里,可以武装百万士卒,相隔在千里之外,齐国用二十万人的兵力就能抵抗百万士卒。这就是东西两个秦国。如果不是皇上的亲子弟,不可在齐为王。”皇上说:“很好。”赐黄金五百斤。皇上还至洛阳,赦免韩信,封为淮阴侯。

    【原文】甲申,始剖符封功臣曹参等为通侯。诏曰:“齐,古之建国也,今为郡县,其复以为诸侯。将军刘贾数有大功,及择宽惠修絜者,王齐、荆地。”
    春正月丙午,韩王信等奏请以故东阳郡、鄣郡、吴郡五十三县立刘贾为荆王;以砀郡、薛郡、郯郡三十六县立弟文信君交为楚王。壬子,以云中、雁门、代郡五十三县立兄宜信侯喜为代王;以胶东、胶西、临淄、济北、博阳、城阳郡七十三县立子肥为齐王;以太原郡三十一县为韩国,徙韩王信都晋阳。
    【译文】二十八日,开始剖符封功臣曹参等为通侯。下诏说:“齐,古代已建立了的国家,今为郡县,应恢复为诸侯国。将军刘贾多次立大功,还要选择性情宽厚品德纯洁的,封在齐、荆地为王。”
    春正月十三日,韩王信等奏请把原东阳郡、鄣郡、吴郡五十三县封给刘贾为荆王,把砀郡、薛郡、郯郡三十六县封给弟文信君刘交为楚王。十九日,把云中、雁门、代郡五十三县封给兄宜信侯刘喜为代王,把胶东、胶西、临淄、济北、博阳、城阳郡七十三县封给长子刘肥为齐王,把太原郡三十一县划为韩国,迁徙韩王信的国都至晋阳。
    【原文】上已封大功臣二十余人,其余争功,未得行封。上居南宫,从复道上见诸将往往耦语,以问张良。良曰:“陛下与此属共取天下,今已为天子,而所封皆故人所爱,所诛皆平生仇怨。今军吏计功,以天下为不足用遍封,而恐以过失及诛,故相聚谋反耳。”上曰:“为之奈何?”良曰:“取上素所不快,计群臣所共知最甚者一人,先封以示群臣。”三月,上置酒,封雍齿,因趣丞相急定功行封。罢酒,群臣皆喜,曰:“雍齿且侯,吾属亡患矣!”
    【译文】皇上已封大功臣二十余人。其余的因争功,未能进行封赏。皇上住在南宫,从复道经过,常常看到诸将三三两两在一起小声议论,就询问张良。张良说:“陛下与这些人同取天下,今陛下已为天子,而已经封赏的都是老朋友和所爱之人,所杀的都是平生有仇有怨的。今天军吏计算军功,认为天下土地少,不足以人人都封侯,又恐怕因过被杀,因此相聚商议谋反。”皇上说:“这事怎么办?”张良说:“选皇上向来不喜欢的,估计群臣都会知道是最不喜欢的一人,先封他以示意于群臣。”三月,皇上设宴,封雍齿,随即催促丞相尽快确定功劳等次进行封赏。宴后,群臣都很高兴,说:“雍齿尚且封侯,我们就不必发愁了。”
汉家刘氏网站长是也,祖居广东省惠州市惠东县新庵嶂下围,现居广东惠州惠阳淡水。
源明公第156世,邦公第82世,开七公第23世,广东惠州嶂下麦地刘氏(八房长),肇基祖为第十一世祖尚义公。
快速回复
限2000 字节
如果您提交过一次失败了,可以用”恢复数据”来恢复帖子内容
 
上一个 下一个